Trucos en el Traductor de Google

Google Translate es una herramienta que sin duda ha venido evolucionando y mejorando con el paso del tiempo, al punto de traducir páginas enteras, encontrar coherencia de acuerdo al contexto de una frase y muchas cosas más. Entre esas cosas, hace un par de años se incorporó la posibilidad de escuchar las frases reproducidas en los idiomas que elijamos. Cosa que ha dado mucho juego y nos ha permitido encontrar una serie de trucos en el traductor de Google que nos ha dado más de un momento de carcajadas. Es por eso que a continuación te contamos una serie de trucos de Google Translate para que veas lo curiosa que puede ser esta herramienta tanto voluntaria como involuntariamente.

Los mejores trucos de Google Traductor

El Beatbox en alemán de Google Translate:

Este es uno de los trucos del traductor de Google más míticos que hay, el lograr un ritmo de beat boxing al traducir una serie de letras al alemán.

Cómo hacer este truco del traductor de Google:

-Abre translate.google.es

-Elige Alemán como idioma  de destino y pega lo siguiente:

pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkkkk bschk bschk bschk

-Escucha el audio y disfruta

Traducir puntos en japonés

Este es algo más moderno pero igual de divertido. Lo único que tienes que hacer es lo siguiente:

– En translate.google.es, pon idioma de destino japonés y escribe varios puntos, algo como así: ……………..

-Escucha el audio y disfruta. Si separas los puntos, podrás hacer ritmos distintos a tu gusto.

Otros trucos del traductor de Google

Anteriormente había otros trucos graciosos, no con audios sino con traducciones raras, como que al poner una palabra traducía que Heath Ledger había muerto, o al poner Lady Gaga de Tagalo a Español, entre otros. Estos son conocidos como easter eggs y suelen desaparecer después de cierto tiempo. Los que se consevan es simplemente porque es el sonido que generan las voces al traducir, pero no son errores o secretos realmente.

2 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *